覃秀红
覃秀红,女,壮族,1975年生,副教授,博士,博士生导师,现任广西民族大学东南亚语言文化学院副院长,中国非通用语教学研究会理事(2016-2020年)、中国非通用语教学研究会泰语分会副会长、广西翻译协会理事。?主要研究方向为泰国语言文化、典籍翻译。
承担课题:
1.主持2017年广西哲社规划课题《布洛陀史诗》泰译研究;
2.主持2013年广西民族大学人才引进科研启动项目《批评话语分析视野下的泰国社会文化》;
3. 参与2012年国家社会科学基金一般项目《东南亚语言汉语借词研究》;
4.参与2015年广西壮族自治区教育厅科研项目《新中国成立以来大陆学界对泰国文学的研究的成就与挑战》
5. 参与2016年度广西高校中青年教师基础能力提升项目《汉语绘本泰译的选词特征和技巧研究》(KY2016LX070)
主要论文及著作:
(一)专著
1. 《语言接触的强度与语言演变--语言接触下的现代壮语(泰文版)》,覃秀红,广州:世界图书出版集团,2015年
(二)论文
1.The Grammatical Replication Of Ba In Mandarin To Dawz In Zhuang – Change In Zhuang Induced By A Language Contact With Mandarin Chinese,Proceedings Of The Asian Conference On Arts And Cultures 2012.Srinakharinwirot University, Bangkok.August,2012.
2. Noun Phrase in Modern Zhuang Language,Journal of Sinology. Sirindhorn Chinese Language and Culture Center, Mae Fah Luang University,2012.
3.泰国医疗保健旅游业发展策略研究,覃秀红,东南亚纵横,2014年第11期
4.文化翻译观视角下《论语》文化负载词的泰译,覃秀红,广西民族大学学报-哲学社会科学版,2015年5月,第37卷第3期
5.泰语本科专业口译课程教材选编原则,中泰语言文化国际学术研讨会论文集,广州:世界图书出版广东有限公司,2015年
6. 从泰语中的汉借词考察中国饮食文化对泰国的影响,覃秀红,东南亚纵横,2017年第3期
(三)译著
1.《非洲野生动物》,长沙:湖南教育出版社,2013年
2.《论语选译》(汉泰对照),桂林:广西师范大学出版社,2015年;
3.《弟子规》(汉泰对照),桂林:广西师范大学出版社,2016年;
4.《朱子治家格言》(汉泰对照),桂林:广西师范大学出版社,2016年;
5.《三字经》(汉泰对照),桂林:广西师范大学出版社,2016年;
6.《老子选译》(汉泰对照),桂林:广西师范大学出版社,2017年。
(四)教材
1.《泰语应用文写作》,房英、覃秀红,南宁:广西民族出版社,2002年
2.《新编泰国语口语》,覃秀红、游辉彩,南宁:广西教育出版社,2004年
3.《新编泰国语口语教程》(副主编),南宁:广西教育出版社,2015年
4.《新编泰国语口语》(修订版),覃秀红、黎春晓,南宁:广西教育出版社,2016年