厚德博学、和而不同

img

刘雪芹

1

刘雪芹


  刘雪芹,女,汉族,教授,硕士生导师,广西民族大学外国语学院副院长、MTI教育中心主任,广西翻译协会副秘书长。

  教育经历:

  1996贵州师范大学英语专业,获文学学士学位。

  1999广西大学外国语言学及应用语言学专业,获文学硕士学位。

  2008—2009北京大学外国语学院,访问学者。

  2011上海外国语大学英语语言文学专业,获文学博士学位。

  2014—2015美国蒙特雷国际研究学院高级翻译学院,访问学者。

  主要讲授课程:

  视译、文学翻译、民族典籍英译、经典译著精读

  主要研究方向:

  典籍翻译、少数民族文学翻译、翻译批评

  获奖情况:

  2012年被评为广西民族大学60周年校庆活动先进个人。

  2013年获广西民族大学第二届“教学十佳”称号。

  2014年入选广西高等学校优秀中青年骨干教师培养工程第二期培养对象。

  承担课题:

  1.主持完成国家民委科研项目“侗族史诗英译与研究”。

  2.参与完成国家出版基金项目“中华民族典籍翻译研究”。

  3.主持广西哲学社科规划课题“民族文化典籍译介的‘深度翻译’研究”

  4.主持完成全国翻译专业学位研究生教育指导委员会科研项目“MTI民族文化典籍英译课程教学探索”。

  5.主持广西教育厅资助的广西高等学校科研项目重点项目“基于平行语料库的当代《论语》英译研究”。

  6.参与完成国家民委科研项目“广西民俗英语翻译研究”。

  7.参与完成全国翻译专业学位研究生教育指导委员会科研项目“基于地方常规性国际会议的MTI实习管理模式探索——以广西民族大学为例”。

  8.参与完成全国翻译专业学位研究生教育指导委员会科研项目“中国—东盟自由贸易区背景下国际经贸语言服务专业人才的培养模式探索”。

  主要论文及著作:

  (一)专著

  1.《西南诸民族典籍翻译研究》(国家出版基金项目“中华民族典籍翻译研究”丛书之一),刘雪芹,大连海事大学出版社,2016年。

  (二)论文

  1.融合共生互动——语料库翻译文体学理论参照体系,王峰、刘雪芹,《西安外国语大学学报》2017年第1期。

  2.《苗族史诗》汉译与英译的若干问题——《苗族史诗》汉文译注者吴一文教授访谈录,刘雪芹,《燕山大学学报》2016年第4期。

  3.现代翻译教学从教师开始——广西译协·上外高翻“翻译研究与教学高级研修班”综述,刘雪芹,《东方翻译》2015年第4期。

  4.从两篇莎剧译评谈翻译批评乱象——兼谈翻译批评伦理,刘雪芹,载于刘卫东主编《语言文化与翻译研究》,广西教育出版社,2015年。

  5.少数民族口传文学翻译过程探微,刘雪芹,《民族翻译》2014年第4期。

  6.论中国少数民族文学经典外译的类型、目的与策略,刘雪芹,《广西民族大学学报》2014年第4期。

  7.译本中的语码转换:一种语境化信号——以《论语》英译为例,刘雪芹,《中国外语》2013年第4期。

  (三)译著

  [1]《中国民族文化双语读本》(汉英对照),刘雪芹等,中央民族大学出版社,2013年。

  [2]《破译数码插画设计——世界顶级数码插画手贴》,刘雪芹、徐颖,广西美术出版社,2013年。

  [3]《美国视觉设计学院用书:平面设计中的绘画、构成、色彩与空间样式》,刘雪芹、韦锦泽,广西美术出版社,2014年。

  (四)教材

  [1]《世纪商务英语口译教程》(第3版),刘杰英、刘雪芹,大连理工大学出版社,2017年。

  [2]《世纪商务英语口译教程》(第2版),刘杰英、刘雪芹,大连理工大学出版社,2012年。