考试科目代码:613 考试科目名称:基础英语
考试内容范围: 一、完型填空: 1. 主要测试考生在语篇水平上的理解能力和实际运用语言的能力。 2. 测试内容包括句型、结构、词汇、词组和习语用法等。 二、阅读理解: 1. 测试从语篇角度理解阅读材料的能力。 2. 阅读材料具有一定的难度(英语专业8级)。 三、摘要写作: 1. 主要测试考生通过阅读获取信息的能力。 2. 测试考生英语产出的能力。 3. 要求学生根据篇章写出250词左右的摘要。 四、翻译: 1.汉译英:内容为一般性或科普性的论述文(一段)。要求译文忠实原文,用地道的英语表达,同时运用一定的翻译理论与技巧。 2.英译汉:内容为一般性或科普性的论述文(一段)。要求译文准确,用地道的汉语表述,同时运用一定的翻译理论与技巧。 五、写作: 1. 主要测试考生英语书面表达的综合能力。 2. 要求考生根据指定题目写出300词左右的作文。 |
考试总分:150分 考试时间:3小时 考试方式:笔试 考试题型: 客观题(40分) 主观题(110分) |
考试科目代码:827 考试科目名称:翻译实践
考试内容范围: 本科目为翻译实践能力测试,文章体裁主要涉及如下方面:政治、经济、科技、文化、教育、历史、新闻、古文等语篇。 一、要求考生掌握英汉语词汇的多种含义及准确的英汉语表述方式。 二、要求考生掌握英语三大从句(包括名词性从句、定语从句、状语从句)的翻译方法。 三、要求考生掌握汉译英主干及信息中心的确定,从语篇的角度来把握文章的翻译,了解各句子之间、句群之内、句群之间的连贯,掌握正确的翻译方法。 四、要求考生掌握直译、意译、音译及其相互结合的翻译方法。 五、要求考生了解句子之间各种关系:如并列、递进、转折、让步、条件、因果、目的等,掌握其翻译方法。 六、要求考生了解英汉民族思维的特点及在句法上的体现,如汉语的流水句,英语的多重复合句等, 掌握正确的翻译方法。 七、要求考生把握礼貌语言、委婉语、习语、典故等的翻译,正确理解原文的意义,把握翻译的“度”。 |
考试总分:150分 考试时间:3小时 考试方式:笔试 考试题型:本考试题型为5篇短文,其中英译汉2篇,汉译英2—3篇,每篇约为200—300字(词),每篇30分。 |
考试科目代码:240 考试科目名称:俄语二外
考试内容范围: 一、听力与口语(复试) 1.要求考生能听懂日常生活与学习中一般题材的俄语对话与小短文,难度相当于大学俄语二级的水平。 2.要求考生具备初步的俄语会话能力,能够进行简单的言语交流。 二、词汇 1.要求考生领会式掌握3000个左右的单词,其中复用式掌握单词1500个左右。 2.掌握及熟练应用俄语中常用的固定词组。 三、语法 要求考生熟练掌握俄语基础语法: 1.名词的变格和名词各格的意义及用法;动名词的意义及用法。 2.形容词的长、短尾,比较级与最高级的构成、意义及用法;副词的比较级、最高级的构成及用法。 3.否定代词与不定代词的意义及用法。 4.动词变位;动词时、体、式、态的基本意义及用法;运动动词的意义及用法;形动词、副动词的构成、意义及用法。 5.各格前置词的基本意义及用法。 6.简单句的分类;复合句的分类:并列复合句、主从复合句的意义及连接词和关联词的用法。 四、阅读 要求考生具备阅读一般题材短文,难度相当于大学俄语三级试题的阅读部分。 五、翻译 1.要求考生利用所学俄语知识进行俄汉互译。 2.要求考生能够将汉语短句较为准确地翻译成俄语。 3.要求考生能够将俄语短文较为准确地翻译成汉语的能力。 |
考试总分:100分 考试时间:3小时 考试方式:笔试 考试题型:阅读 (30分) 词汇语法(选择填空) (30分) 翻译短文(俄译汉) (20分) 翻译短句(汉译俄) (10分) 作文 (10分) |
考试科目代码:241 考试科目名称:日语二外
考试内容范围: 一、听力(复试) 要求考生具备初步的日语会话能力,能够进行简单的语言交流。 要求考生能够听懂日语国际能力测试三级的内容。 二、词汇 要求考生领会式掌握3000个左右的单词,其中复用式掌握单词1500个左右。 掌握及熟练应用日语中常用的外来语、固定词组。 三、语法 要求考生熟练掌握日语基础语法,并能灵活使用其中主要语言点。 要求考生熟练掌握日语中的敬语、被动态、使役态、惯用型等,并能够灵活使用。 四、阅读 要求考生具备阅读日语国际能力测试二级试题的能力。 要求考生能够熟练解答日语国际能力测试三级的试题。 五、翻译 要求考生利用所学日语知识进行日汉互译。 要求考生能够将汉语短句较为准确地翻译成日语。 要求考生能够具备将日语短文较为准确地翻译成汉语的能力。 |
考试总分:100分 考试时间:3小时 考试方式:笔试 考试题型:词汇语法(选择填空)(40分) 阅读 (20分) 应用会话 (10分) 翻译 (30分) |
考试科目代码:242 考试科目名称:法语二外
考试内容范围: 一、听力与会话(复试) 1.要求考生具备初步的法语会话能力,能够进行简单的语言交流。 2.要求考生能够听懂简单的法语语音材料。 二、词汇 1.要求考生领会式掌握基本词汇与短语2400个左右。 2.掌握及熟练应用法语中常用的动词变位。 三、语法 1.要求考生熟练掌握法语基础语法,并能灵活使用其中主要语法要点。如:各种代词的用法,常用形容词用法,及各类常用短语的用法。 2.要求考生熟练掌握法语中的被动语态、命令式和几个主要时态:现在时,复合过去时,未完成过去时,愈过去时,简单将来时和先将来时,以及虚拟式和条件式的现在时和过去时。 四、阅读 1.要求考生具备阅读一般法语资料的能力。 2.要求考生能够区分各种题材的文章。 五、翻译 1.要求考生利用所学法语知识把一般性的资料译成汉语。 2.要求考生能够将汉语短句较为准确地翻译成法语。 |
考试总分:100分 考试时间:3小时 考试方式:笔试 考试题型:各类选择填空(25分) 阅读 (30分) 句型转换 (10分) 翻译 (35分) |
考试科目代码:211 考试科目名称:翻译硕士英语
考试内容范围: 一、词汇和语法 1. 具有良好的外语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上的积极词汇,能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 2. 能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。 二、阅读理解 1. 阅读理解内容涉及科技、文化、教育以及社会生活等各方面题材;考生要正确理解文章, 读懂材料的主旨和大意,以及用以说明主旨和大意的事实和细节,既理解字面的意思,也要理解深层的含义。 2.根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查考生对所读文章的推断性理解和评价性理解能力。 三、写作 1. 要求考生根据指定题目写出400字左右的作文; 2. 语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。 |
考试总分:100分 考试时间:3小时 考试方式:笔试 考试题型: 词汇和语法 (30分) 阅读理解 (40分) 写作 (30分) |
考试科目代码:448 考试科目名称:汉语写作与百科知识
考试内容范围: 一、百科知识 要求考生具备一定的中外文化、国内国际政治经济法律以及中外人文历史地理等方面的背景知识。 二、应用文写作 要求考生根据所提供的信息和场景写出一篇450词左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告、演讲稿等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。 三、现代汉语写作 要求考生应能根据所给题目或要求写出一篇不少于800词的现代汉语短文。体裁可以是说明文、议论文或应用文。文字要求通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。 |
考试总分:150分 考试时间:3小时 考试方式:笔试 考试题型: 第一部分 百科知识 (50分) 一、单项选择题(每题2分, 共40分) 二、多项选择题(每题2分,共10分) 第二部分 应用文写作 (40分) 第三部分 现代汉语写作 (60分) |
考试科目代码:357 考试科目名称:英语翻译基础
考试内容范围: 本科目为翻译基础测试,考查考生的英汉/汉英转换能力。考试范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。本考试包括两个部分:英汉词语互译和英汉篇章互译。 一、英汉词语互译 1. 要求考生掌握中外文化,以及政治、经济、科技、文学、语言学及法律等方面的术语、缩略语或专有名词。 2. 要求考生掌握直译、意译、音译及其相互结合的翻译方法。 二、英汉篇章互译 1. 要求考生具备一定中外社会、文化,以及政治、经济、文化、科技、文学、语言学及法律等方面的词汇及背景知识。 2. 要求考生具备扎实的英汉两种语言的基本功。 3. 要求考生具备英汉互译的基本技巧和能力,从语篇的角度来把握篇章的翻译,了解各句子之间、句群之内、句群之间的连贯,掌握正确的翻译方法。 4. 要求译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误。 5. 要求译文无明显语法错误。 |
考试总分:150分 考试时间:3小时 考试方式:笔试 考试题型: 本考试由两个题型组成:英汉词语互译(30分)和英汉篇章互译(120分)。 其中: 英汉词语互译(术语、缩略语或专有名词):英译汉15个,每个1分,共计15分; 汉译英 15个,每个1分,共计15分; 英汉篇章互译(短文或段落):英译汉1篇,250-350个单词, 共计60分; 汉译英1篇,150-250个汉字, 共计60分。 |